I'm Japanese♪
나는 일본인입니다♪
I can't speak Korean,so I'm using a translation app.
나는 한국어를 할 수 없기 때문에, 한국어는 번역 앱을 사용하여 글을 작성하고 있습니다.
I use an app called "Chrome" to translate WOMAD into Japanese and read articles other than "Global."
나는 'Chrome'라는 앱을 사용하여 WOMAD를 일본어로 번역하여 "Global"이외의 기사도 읽고 있습니다.
답장 감사합니다.
返信ありがとうございます。
그리고 장문 죄송합니다.
そして長文すみません。
나는 "Google 번역"라는 응용 프로그램을 사용하고 있습니다.
私は「Google翻訳」というアプリを使用しています。
(일본에서 1 번 사용되고있는 번역 앱이라고 생각합니다.)
(日本で1番使われている翻訳アプリだと思います。)
내가 처음 게시 된 의견의 한국어도 "Google 번역"에서 일본어 → 한국어로 번역하여 작성한 글입니다.
私が最初に投稿したコメントの韓国語も「Google翻訳」で日本語→韓国語に翻訳して作成した文です。
나는 "Google 번역"에서 외국어 문장을 만들 때
私は「Google翻訳」で、外国語の文を作成するとき、
1 일본어 → 외국어로 번역하여 문장을 작성한다.
日本語→外国語に翻訳して、文を作成する。
2 작성한 글을 확인을 위해 외국어 → 일본어로 번역 해 본다.
作成した文を確認の為に、外国語→日本語に翻訳してみる。
3 2에서 이상한 일본어 인 경우는 1로 돌아 간다.
2で変な日本語である場合は1に戻る。
말을 여러가지 바꾸어, 일본어 → 외국어 번역을 다시.
言葉を色々変えて、日本語→外国語の翻訳をやり直す。
을하고 있습니다.
をしています。
【계속입니다 / 続きです】
내 경험에 의하면, "Google 번역"을 사용하여 번역하는 경우, 일본어 → 한국어 번역은 일본어 → 영어 번역보다 높은 정밀도로 번역 할 수 있습니다.
私の経験上、「Google翻訳」で翻訳する場合、日本語→韓国語の翻訳は、日本語→英語の翻訳よりも、高い精度で翻訳できます。
그것은 일본어와 한국어의 문법이 비슷하기 때문이라고 생각합니다.
それは日本語と韓国語の文法が似ているからだと思います。
나는 아직 한국에 한 번도 가본 적이없고, 한글을 전혀 읽을 수 있지만 할 수없는 보통의 일본인입니다.
私は韓国にまだ1度も行ったことが無く、ハングルを全く読めない、普通の日本人です。
내가 일본인임을 어떻게 증명하면 좋을지 모르겠습니다 ....m(_ _)m 죄송합니다.
私が日本人であることをどのように証明したらいいのか分かりません…m(_ _)m すみません。
감사합니다.
ありがとうございます。
"papago"처음 듣는 번역 어플입니다 ♪
「papago」は、初めて聞く翻訳アプリです♪
좋은 앱을 가르쳐 주셔서 감사합니다.
良いアプリを教えて頂きありがとうございます。
한국의 WOMAD 회원 여러분을 위해 내가 할 수있는 것은 모두 노력하겠습니다!^^
韓国のWOMAD会員の皆さんのために私が出来ることは全て頑張ります!^^
How did you find Womad? It's quite interesting to see non Korean who don't know Korean here. I hope more women all over the world find this website and communicate.
Thank you for your reply.
답장 감사합니다.
I read internet news articles every day.
나는 매일 인터넷 뉴스 기사를 읽고 있습니다.
https://www.excite.co.jp/news/article-amp/Recordchina_20180802013/
↑I read this article and learned about the existence of WOMAD.
↑이 기사를 읽고, WOMAD의 존재를 알았습니다.
And then, I wanted to see the WOMAD site.
그리고 나는 WOMAD의 사이트를보고 싶다고 생각했습니다.
It was a little difficult for me as a Japanese to get to this site.
일본인 인 내가 여기 (WOMAD)에 도착할 수는 조금 어려웠습니다.
And I changed the search word a lot, and I was looking for WOMAD.
그리고 검색 할 단어를 많이 몇번이나 바꾸고, 여기 사이트 (WOMAD)를 찾고있을 때,
【Continuation/계속입니다】
https://m.womad.life/30271
↑Thanks to this WOMAD article,I was able to get to WOMAD.
↑이 WOMAD 기사 덕분에 나는 WOMAD에 겨우 도착했습니다.
Probably, because this ↑ article was written in Japanese, I think that I was able to hit by Google search although I'm a Japanese.
아마도이 ↑ 기사는 일본어로 쓰여져 있었기 때문에 일본인 인 저라도 Google 검색에서 히트하는 것이 가능했던 것이라고 생각합니다.
I read a lot of what WOMAD members insist on, and I thought, "It's a wonderful site!"
WOMAD에서 WOMAD 회원 여러분이 주장하고있는 것을 많이 읽고, 나는 "정말 좋은 사이트이다!"라고 생각했습니다.
I was very happy when Global bulletin board opened.
Global 게시판이 개장했을 때는 매우 기뻤습니다.
【Continuation/계속입니다】
I registered for WOMAD when the Global Bulletin Board opened.
글로벌 게시판이 개장했을 때, 나는 WOMAD의 회원 등록을했습니다.
I will do anything I can do to help for everyone WOMAD.
나는 한국의 WOMAD의 여러분에게 협력 할 수있는 것은 뭐든지합니다.
Thank you.
まさかあのページでくるとは想像できなかったです。
翻訳もきれいですし、すごい!
ここみんな気軽くタメ口していますので
もし、よろしければタメ口でご自由にコメントください。
もちろん敬語でも構いません♪ 長文も歓迎です。
韓男が自ら自殺するよう祈っております
한남이 스스로 재기할 수 있기를 기원하고 있습니다.
これからも韓男のミカンの蹴飛ばしをよろしくお願いしますw
앞으로도 한남의 부랄빵을 잘 부탁드리겠습니다 ㅋㅋ
Kormale penis size = testicle or more small
We called is Three-testicles or Testiclerus
Testiclerus = testicle+cerberus (symbol Three-head)
답장 감사합니다♪
返信ありがとうございます♪
당신은 문재가 있고, 아주 재미있는 분이군요ㅋㅋ
あなたは文才があって、とても面白い方ですね笑笑
최근 몇 년 사이에 일본의 풍속을 이용하는 한국인 남성이 크게 증가하고있는 것 같습니다만,
ここ数年の間に、日本の風俗を利用する韓国人男性が大幅に増加しているようですが、
가끔 풍속에서 일하고있는 여성에 의한 '한국 남자의 성기는 작다. "라는 코멘트를 일본의 넷에서 목격합니다ㅋㅋ
たまに風俗で働いている女性による「韓国の男性の性器が小さい。 」というコメントを、日本のネットで目撃します。笑
아직까지 한국 남성의 성기가 작다는 것은 일본에서 거의 알려져 있지 않습니다 만, 조금씩 확실하게 퍼져있는 것을 느끼고 있습니다ㅋㅋ
まだ韓国男性の性器が小さいということは、日本ではほとんど知られていませんが、少しずつ確実に広がっていることを感じています。笑
그 페이지는 재미있어서 최고입니다!ㅋㅋ
あのページは、面白くて最高です!笑
*그 페이지 / あのページ→https://m.womad.life/30271
감사합니다^^
ありがとうございます^^
번역 오류를 일으키지 않는 범위에서 반말도 늘려 가고 싶습니다 ♪
翻訳エラーを起こさない範囲でタメ口も増やしていきたいと思います♪
저야말로 잘 부탁드립니다ㅋㅋ
こちらこそ、よろしくお願い致します。笑
lol wish I was. Would do anything to acquire a better citizenship in less than a decade tbh. I want to dedicate my talent and effort for God(is a WOM) bless murica
Hayonga! Getting that citizenship and abandoning this shameful one is my all time dream since I was like 5 years old so I don’t have to say I am K*****. That’s a magic word because even saying it disgusts me instantly. Wish all the best for you (and for me).
댓글 23개
I'm Japanese♪ 나는 일본인입니다♪ I can't speak Korean,so I'm using a translation app. 나는 한국어를 할 수 없기 때문에, 한국어는 번역 앱을 사용하여 글을 작성하고 있습니다. I use an app called "Chrome" to translate WOMAD into Japanese and read articles other than "Global." 나는 'Chrome'라는 앱을 사용하여 WOMAD를 일본어로 번역하여 "Global"이외의 기사도 읽고 있습니다.
[삭제된 댓글]
답장 감사합니다. 返信ありがとうございます。 그리고 장문 죄송합니다. そして長文すみません。 나는 "Google 번역"라는 응용 프로그램을 사용하고 있습니다. 私は「Google翻訳」というアプリを使用しています。 (일본에서 1 번 사용되고있는 번역 앱이라고 생각합니다.) (日本で1番使われている翻訳アプリだと思います。) 내가 처음 게시 된 의견의 한국어도 "Google 번역"에서 일본어 → 한국어로 번역하여 작성한 글입니다. 私が最初に投稿したコメントの韓国語も「Google翻訳」で日本語→韓国語に翻訳して作成した文です。 나는 "Google 번역"에서 외국어 문장을 만들 때 私は「Google翻訳」で、外国語の文を作成するとき、 1 일본어 → 외국어로 번역하여 문장을 작성한다. 日本語→外国語に翻訳して、文を作成する。 2 작성한 글을 확인을 위해 외국어 → 일본어로 번역 해 본다. 作成した文を確認の為に、外国語→日本語に翻訳してみる。 3 2에서 이상한 일본어 인 경우는 1로 돌아 간다. 2で変な日本語である場合は1に戻る。 말을 여러가지 바꾸어, 일본어 → 외국어 번역을 다시. 言葉を色々変えて、日本語→外国語の翻訳をやり直す。 을하고 있습니다. をしています。
【계속입니다 / 続きです】 내 경험에 의하면, "Google 번역"을 사용하여 번역하는 경우, 일본어 → 한국어 번역은 일본어 → 영어 번역보다 높은 정밀도로 번역 할 수 있습니다. 私の経験上、「Google翻訳」で翻訳する場合、日本語→韓国語の翻訳は、日本語→英語の翻訳よりも、高い精度で翻訳できます。 그것은 일본어와 한국어의 문법이 비슷하기 때문이라고 생각합니다. それは日本語と韓国語の文法が似ているからだと思います。 나는 아직 한국에 한 번도 가본 적이없고, 한글을 전혀 읽을 수 있지만 할 수없는 보통의 일본인입니다. 私は韓国にまだ1度も行ったことが無く、ハングルを全く読めない、普通の日本人です。 내가 일본인임을 어떻게 증명하면 좋을지 모르겠습니다 ....m(_ _)m 죄송합니다. 私が日本人であることをどのように証明したらいいのか分かりません…m(_ _)m すみません。
I think it's perfect. You don't have to keep saying sorry here. Give すみません to stupid men's asshole.
I understand. Thank you.
사과하지 않아도 괜찮습니다. 번역기를 반복해서 사용하여 뜻이 잘 통하는 문장을 만들어내는 것은 나도 자주 쓰는 방법입니다. 일본어-한국어 번역은 'papago'라는 앱을 강력 추천합니다. 일본에도 동지가 있다니 기쁩니다. 멋있는!
감사합니다. ありがとうございます。 "papago"처음 듣는 번역 어플입니다 ♪ 「papago」は、初めて聞く翻訳アプリです♪ 좋은 앱을 가르쳐 주셔서 감사합니다. 良いアプリを教えて頂きありがとうございます。 한국의 WOMAD 회원 여러분을 위해 내가 할 수있는 것은 모두 노력하겠습니다!^^ 韓国のWOMAD会員の皆さんのために私が出来ることは全て頑張ります!^^
[삭제된 댓글]
Thank you. 감사합니다. Your Japanese is a perfect Japanese with no sense of incongruity♪^^ 전혀 위화감이없는 완벽한 일본어입니다 ♪^^
How did you find Womad? It's quite interesting to see non Korean who don't know Korean here. I hope more women all over the world find this website and communicate.
Thank you for your reply. 답장 감사합니다. I read internet news articles every day. 나는 매일 인터넷 뉴스 기사를 읽고 있습니다. https://www.excite.co.jp/news/article-amp/Recordchina_20180802013/ ↑I read this article and learned about the existence of WOMAD. ↑이 기사를 읽고, WOMAD의 존재를 알았습니다. And then, I wanted to see the WOMAD site. 그리고 나는 WOMAD의 사이트를보고 싶다고 생각했습니다. It was a little difficult for me as a Japanese to get to this site. 일본인 인 내가 여기 (WOMAD)에 도착할 수는 조금 어려웠습니다. And I changed the search word a lot, and I was looking for WOMAD. 그리고 검색 할 단어를 많이 몇번이나 바꾸고, 여기 사이트 (WOMAD)를 찾고있을 때,
【Continuation/계속입니다】 https://m.womad.life/30271 ↑Thanks to this WOMAD article,I was able to get to WOMAD. ↑이 WOMAD 기사 덕분에 나는 WOMAD에 겨우 도착했습니다. Probably, because this ↑ article was written in Japanese, I think that I was able to hit by Google search although I'm a Japanese. 아마도이 ↑ 기사는 일본어로 쓰여져 있었기 때문에 일본인 인 저라도 Google 검색에서 히트하는 것이 가능했던 것이라고 생각합니다. I read a lot of what WOMAD members insist on, and I thought, "It's a wonderful site!" WOMAD에서 WOMAD 회원 여러분이 주장하고있는 것을 많이 읽고, 나는 "정말 좋은 사이트이다!"라고 생각했습니다. I was very happy when Global bulletin board opened. Global 게시판이 개장했을 때는 매우 기뻤습니다.
【Continuation/계속입니다】 I registered for WOMAD when the Global Bulletin Board opened. 글로벌 게시판이 개장했을 때, 나는 WOMAD의 회원 등록을했습니다. I will do anything I can do to help for everyone WOMAD. 나는 한국의 WOMAD의 여러분에게 협력 할 수있는 것은 뭐든지합니다. Thank you.
おいwwwwww まじかよwwwww 韓国の男の慎ましいアソコは「ミカン」といいます。 한국남자의 조신하고 검소한 그곳은 삼부랄이라고 말합니다. 「ミカン」というのは「三つの睾丸」の略称で 「ミガン」->「ミカン」と覚えやすく変換してみました。 “귤”이란것은 “세개의부랄”의 약칭으로 ミガン에서->귤로 기억하기 쉽게 변환해봤습니다. まるで睾丸(金玉)のようなサイズのチンコをしていて そう呼ばれています。 마치 성기크기가 부랄같아서 그렇게 부르고 있습니다. 金玉の「金」の文字さえ韓男に使うのは金に失礼です 금옥의 “금”이란 단어조차도 한남에게 쓰는것은 금한테 실례입니다. ミキンにならないようお願いします!笑笑 금을 쓰지 않도록 합시다! ㅋㅋ *金玉(キンタマ) = 고환,불알(부랄)의 다른말. 남성우월단어 좆팔 토나오노
まさかあのページでくるとは想像できなかったです。 翻訳もきれいですし、すごい! ここみんな気軽くタメ口していますので もし、よろしければタメ口でご自由にコメントください。 もちろん敬語でも構いません♪ 長文も歓迎です。 韓男が自ら自殺するよう祈っております 한남이 스스로 재기할 수 있기를 기원하고 있습니다. これからも韓男のミカンの蹴飛ばしをよろしくお願いしますw 앞으로도 한남의 부랄빵을 잘 부탁드리겠습니다 ㅋㅋ Kormale penis size = testicle or more small We called is Three-testicles or Testiclerus Testiclerus = testicle+cerberus (symbol Three-head)
*注意 Warning* Oh my eyes! 韓男のボタンちん Kormale button penis https://m.womad.life/242568 https://m.womad.life/227956
답장 감사합니다♪ 返信ありがとうございます♪ 당신은 문재가 있고, 아주 재미있는 분이군요ㅋㅋ あなたは文才があって、とても面白い方ですね笑笑 최근 몇 년 사이에 일본의 풍속을 이용하는 한국인 남성이 크게 증가하고있는 것 같습니다만, ここ数年の間に、日本の風俗を利用する韓国人男性が大幅に増加しているようですが、 가끔 풍속에서 일하고있는 여성에 의한 '한국 남자의 성기는 작다. "라는 코멘트를 일본의 넷에서 목격합니다ㅋㅋ たまに風俗で働いている女性による「韓国の男性の性器が小さい。 」というコメントを、日本のネットで目撃します。笑 아직까지 한국 남성의 성기가 작다는 것은 일본에서 거의 알려져 있지 않습니다 만, 조금씩 확실하게 퍼져있는 것을 느끼고 있습니다ㅋㅋ まだ韓国男性の性器が小さいということは、日本ではほとんど知られていませんが、少しずつ確実に広がっていることを感じています。笑
그 페이지는 재미있어서 최고입니다!ㅋㅋ あのページは、面白くて最高です!笑 *그 페이지 / あのページ→https://m.womad.life/30271 감사합니다^^ ありがとうございます^^ 번역 오류를 일으키지 않는 범위에서 반말도 늘려 가고 싶습니다 ♪ 翻訳エラーを起こさない範囲でタメ口も増やしていきたいと思います♪ 저야말로 잘 부탁드립니다ㅋㅋ こちらこそ、よろしくお願い致します。笑
배견했습니다... 見ました…。 충격적인 사진과 GIF이었습니다(°_°)! 衝撃的な写真とGIFでした(°_°)!
Oh hello, Japanise, Welcome and enjoy our misandry culture and WOMAD, Hope you write many posts in here.
Thank you for your warm welcome♪ Yes,I hope to write many posts.
lol wish I was. Would do anything to acquire a better citizenship in less than a decade tbh. I want to dedicate my talent and effort for God(is a WOM) bless murica
Hayonga! Getting that citizenship and abandoning this shameful one is my all time dream since I was like 5 years old so I don’t have to say I am K*****. That’s a magic word because even saying it disgusts me instantly. Wish all the best for you (and for me).
I’m Korean American lol
새 댓글 달기